tegnap megkérdeztük az anyanyelvi angoltanárt, aki brit, hogy mi a "fos" angolul.
Oké, hogy van "shit", meg "crap", de ezek nem azok... Hosszas töprengés után arra jutott, hogy az angolok ilyenkor a következő kifejezést használják: wet fart.
EGYSZERŰEN FÚJ!
elegem van, hogy mindenből musicalt csinálnak.
fogok csinálni musicalt az amerikai psychoból, vagy a ponyvaregényből, esküszöm.
boldog szülinapot a lehel ákosnak, megint. itt is. most itt vagyok nála, ő szunnyad.
egyre be kell mennem az oktatási intézményembe, ahol tanítanak érettségire, mivelhogy a szóbelire való tekintettel elmegyünk a petőfi irodalmi múzeumba kiállítást nézni. állítólag fontos. én hiszek nekik.
józsef attilát akarok húzni, mert már mindent tudok róla; hogy 1931. szeptemben harmadik napján mikor kelt fel, milyen alsóneműt húzott és mennyire rendetlenkedett a jobb bokája, amit előző nap húzott meg kövek ide-oda pakolása közben.
komolyan.
megyek vizet inni.
4 megjegyzés:
akkor elég egy semmilyen az állítólagos angoltanárod, mert a fos az a diarrhoea (dájorría). nem csak a fosás cselekvését diarrhoea-zzák le, hanem bizony a keletkező terméket is. a wet fart amúgy nem használatos angol nyelvterületen. nincs is sok értelme ha végiggondolja az ember, mivel folyékony fing az nehezen elképzelhető. csók
az állítólagos angoltanár brit.
fuj mekkora undi témák vannak itt. amugy nekem van ilyen pólóm je + az ákosnak is most hoz az unokatesóm és majd töle kunyizd el :) de majd megkérem legközelebb hogy hozzon mégegy kislányméretüt na na na
Kétlem, hogy a diarrhoea kifejezést bárki is használná a köznyelvben. A szemem előtt vitatkozott egy angol egy amerikaival, hogy a unubiquitous kifejezés létezik-e vagy sem. Hát, ez egy ilyen nyelv. Chicagoban meg néztünk natív amerikai barátaimmal egy videót, ami folyton visszatekerek, hogy a texasi krapek mit mondott, mert hárman háromfélét értettek. Huszadszorra is. Tehát...
Megjegyzés küldése